- 掲示板
都内高層マンションで、航空障害塔のある部屋の斜め上の階を契約しました。
生活するに当たり、どのような影響があるのでしょうか?
航空障害塔設置付近にお住まいの方がいましたら、お教え下さい。
[スレ作成日時]2005-08-20 22:27:00
都内高層マンションで、航空障害塔のある部屋の斜め上の階を契約しました。
生活するに当たり、どのような影響があるのでしょうか?
航空障害塔設置付近にお住まいの方がいましたら、お教え下さい。
[スレ作成日時]2005-08-20 22:27:00
>>137 eマンションさん
>isn’t he ?
僕ちゃん、そろそろ疑問符の前にスペースは必要ないって覚えようね。中1で習ったよね?
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/
どうやらそんな感じですね。
なぜ国内線なのにビジネスクラスがあるのか、そして特典予約で席が取れるのか、不思議でしたが、シドニー発で、バンクーバーで一度乗客を降ろして、トロントまでは国内線扱い。ビジネスクラスは空席が出るので、貰えたようです。ラッキー。
国内線はおろか海外には無縁な中卒貧乏喫煙者ニコチンカス匿名ちゃんを置いてきぼりにするのを笑える。
さて、AC34を flightrador24 で近い日付で拾うと何故かと言うと機体のレジが同じだし、トランジットでも使われる路線かも知れないようですね。
Facebookでこんなの見つけました。コンコルドは衝撃波が問題だったようですが避けられないのでしょうか。
https://www.facebook.com/share/p/uSYqfm8DriUtZNX1/
【Google翻訳】
1985 年 4 月、アイルランド海上空 50,000 フィート、これはマッハ 2 で飛行するコンコルドを撮影した唯一の写真です。この写真自体は、イギリスの著名な写真家であるエイドリアン メレディスによって、イギリスの戦闘機パナビア トルネードから撮影されたものです。王室空軍。メレディスは、あれだけ高く飛んでいるのに、ショットを打つまでに 4 分もかからなかったので、速くて正確でなければなりませんでした。それ以降、戦闘機はコンコルドに追いつくことができませんでした。地平線を見ると地球の曲率が見え始める
関連記事
https://www.nationalgeographic.com/travel/article/futures
FYI
原文だしてどうするの。
犯罪者匿名ちゃんのパクリ改ざん投稿はこれ。
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
>>323
>The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
>My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
>But, remembering at the same moment that my university might
>wish to see me, after my return from the airline, I altered my
>mind, and went into the airport.
例によって、文の途中で改行する中学不登校まるだしパクリ改ざん。
オリジナルは
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
>1. Note: Added by Franklin Blake??Miss Clack may make her mind quite easy on this point. Nothing will be added, altered or removed, in her manuscript, or in any of the other manuscripts which pass through my hands. Whatever opinions any of the writers may express, whatever peculiarities of treatment may mark, and perhaps in a literary sense, disfigure the narratives which I am now collecting, not a line will be tampered with anywhere, from first to last. As genuine documents they are sent to me??and as genuine documents I shall preserve them, endorsed by the attestations of witnesses who can speak to the facts. It only remains to be added that “the person chiefly concerned” in Miss Clack’s narrative, is happy enough at the present moment, not only to brave the smartest exercise of Miss Clack’s pen, but even to recognise its unquestionable value as an instrument for the exhibition of Miss Clack’s character.
・・・
>3. Note: by Franklin Blake.?? Note: by Franklin Blake.??The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house.
下手な改ざんをすれば意味が通じないのは当然。
誤りがあると鋭い指摘をしてやったのに理解できないバカ。
自分で自分の改ざんしたものを訳してみて意味が通るかどうか考えてみたら?どうせ一行も訳せないだろう。
お前の書いた"The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you."を訳してみろよ。翻訳アプリ使っていいから。
バカぁ。
イカレポンチ喫煙者の犯罪投稿画像念の為に貼り直しておくね。
>>323
>The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
>My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
>But, remembering at the same moment that my university might
>wish to see me, after my return from the airline, I altered my
>mind, and went into the airport.