- 掲示板
最近は外国人の投資家も増えているようで、首都圏の高級分譲マンションが高騰する原因になっているようです。
外国の皆さんにも質問していただけるように、外国語OKのスレを作成してみました。
なりすましやエセの外国人、パクリや改ざん投稿も、懐広く許しますので、なんなりと投稿してくださいね。
但し、改ざんや著作権法違反の投稿は、投稿者御本人で責任をお取りくださいね。
チバリヨー。
[スレ作成日時]2024-05-28 21:40:48
最近は外国人の投資家も増えているようで、首都圏の高級分譲マンションが高騰する原因になっているようです。
外国の皆さんにも質問していただけるように、外国語OKのスレを作成してみました。
なりすましやエセの外国人、パクリや改ざん投稿も、懐広く許しますので、なんなりと投稿してくださいね。
但し、改ざんや著作権法違反の投稿は、投稿者御本人で責任をお取りくださいね。
チバリヨー。
[スレ作成日時]2024-05-28 21:40:48
mistakenは普通の用法っていうか?
mistakeの受け身は普通の用法じゃなくてあまり使わないそうだよ。
このカタカナ語、英語で言うと???
第20回 ミス(2) ~データでcheck! 編~
筆者: 武田 三輪
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/katakana-english_10_2
「ミスする」「失敗する」を英語でいいたいときは、ちょっと注意が必要です。missという語は使えないことが多いですし、mistakeを使うにしても、基本的にはmake a mistakeのように、名詞の形で使います。しかも、mistakeを動詞で使うのは「とり違える」という意味のときのみで、「しそこなう」「失敗する」という意味のときには使えません。
ここまで読んで混乱してしまった方は、前回詳しく説明していますので、まずはそちらを読んでくださいね。
今日は、このmistakeという語の使い方を、もう少し詳しくみていきたいと思います。
私はこれまで英会話を教えるとき、生徒のみなさんに「mistakeは動詞として使うことはほとんどないので、基本的にはmake a mistakeという形で使ってください。」とお伝えしてきました。体感として、動詞のmistakeに出会うことは非常に少ないと感じていたからです。今回この稿を書くにあたって、このことをデータで検証してみました。
1.話し言葉では動詞のmistakeはあまり使わない
今回検証に使ったのは、Corpus of Contemporary American English(COCA)というコーパスです。コーパスとは巨大な言語データのことで、現在COCAは10億語近くにまでなっています。10億語分集められたさまざまなジャンルのテキストを検索できますので、英語の使われ方の実際を垣間見ることができます。
低能ちゃんがコピペ改ざんしてるとはわからないので、もし誤っていたらごめんね。
でも、パクリの改ざんは犯罪なので、やっちゃだめだよ。
原文は↑
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
改ざん投稿は↓
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/katakana-english_10_2
にこう書いてある通り。
マンションと関係のないパクリ・改ざん投稿はお控えください。
著作権法違反の可能性が大です。
低能が書いているので、おかしいと思われても仕方がないですし、実際誤りでしたよね。
人称代名詞をしっかりと学習しましょうね。
これで
That's all.
オリジナル
https://standardebooks.org/ebooks/wilkie-collins/the-moonstone/text/en...
Note: by Franklin Blake. - The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed her. My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery. But, remembering at the same moment that my aunt might wish to see me, after my return from the railway, I altered my mind, and went into the house.
改ざん後
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323/
323 匿名さん 6日前
The writer is entirely mistaken, poor creature. I never noticed you.
My intention was certainly to have taken a turn in the shrubbery.
But, remembering at the same moment that my university might
wish to see me, after my return from the airline, I altered my
mind, and went into the airport.
頭の中ではジャンボジェットがまだまだ飛んでいて、港南の巨大マンションに堕ちることを祈るキチガイ。
おまえ発狂し過ぎ。
ははは。自分の改ざん投稿だしてドヤ顔するアホ。
自分の改ざん投稿を訳してみろと言われても、訳せないバカ。
人称変えたら意味が通らないとわからないバカ。
まともな文もおまえがコピペ改ざんしたら胡散臭くなるのは当然だろうが
こんなバカが。
>I love you も I love him も意味が通ることが分からないバカ。
おまえには段落という概念が無いからそう思うのだろう。
一行目と無関係にいきなりyouがでてきたらびっくりだろうが?
contextって知らないんだ。
youは何しに日本へを見てみろ。いきなりsheがheになったりIになったりするか?
アホウ。
mistakeは、動詞としては口語ではほとんど使わないって常識だが?
文の意味が通じないのだから三単現も知らない低能が誤って使っても不思議ではない。
文句があれば三省堂に。
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/katakana-english_10_2
発狂するしかないバカ。
おまえの屁理屈だと、人称代名詞は何を使っても意味が通るってことになるが、おまえ日本語でもそうなんだ。
>お ま え は ア ホ か ?
でもちゃんと日本語では「おまえ」って使ってるじゃん。
意味が通るならば
おれはアホか?
と自問自答しろ。
バカぁ。
おまえ、元のスレに戻ったら?
https://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/5782/res/323-344/
344 匿名さん 2024/06/20 17:45:15
------
とことんアホやなコイツ。
お前の改ざんしたものを訳してみろよ。
意味が通じるか?
英文でも和文でもcontextがあって、inconsistentな表現があれば、どこかおかしいということになる。
チンカスに分かる単語はherくらいで、それをyouに変えたんだろうが、チンカスの浅知恵。それで意味不明になって何処かおかしいとなるのは当然の話。
>うぷぷw
と言う前に自分で訳してみろよ。中学不登校の三単現も知らないパープリンが。
------
と書いてますが?
mistakenはどうなったなんてそれ以前にありませんが?
相変わらず卑怯者の嘘つきだな。
mistakeを動詞としてあまり使わないなんて普遍的知識よ。
そもそもいつの時代の書籍のEndnotesを引用したの?
で、どこかに書いてあったら絶対的に正しいと思うんだ。
バカか。
頭のイカレタ喫煙者の英語もどき、これが正しいか?
自分で訳せない意味のわからないことをパクってコピペしてドヤ顔するバカっておまえくらいだよ。
行政処分がなければ、民事不介入ってことも知らないで、
>民事と刑事の違い知ってる?
だって。
おまけに、民事裁判に国選弁護人を付けられると思うバカっておまえだけ。彼でも彼女でもなく、おまえ。
いくら国選弁護人をつけられたからって、民事でも国選弁護人がつけられるなんて思っている脳タリンはおまえだけ。彼でも彼女でもなく、おまえ。