- 掲示板
1000レスを越えましたので、
新しくスレを立てました。
[一部本文を削除しました。2017.2.23 管理担当]
[スレ作成日時]2016-10-25 09:52:52
1000レスを越えましたので、
新しくスレを立てました。
[一部本文を削除しました。2017.2.23 管理担当]
[スレ作成日時]2016-10-25 09:52:52
>>49263 匿名さん
情報ありがとうございます。英語のレベルはネィティブには程遠いですが、まあ意思疎通はできる程度です。ポイントは喋ることだと思います。難しい言葉が出てきたら、わからないままにしておかず、その場で質問すれば、大概優しい言葉で言い直してもらえるので、遠慮なく尋ねることだと思います。わかったふりをするのが最悪ですが、会議になるとそうはいかないので困ったものです。ただ、国際機関での会議は、必ず事前に議題agendaが配られ、会議後に議事録minutesが配られ、重要なものには署名を求められ、誤解が生じないような仕組みができています。
国際援助的なものでは、ドナー国出身の関係者があちらこちらにおり、国際機関の職員でありながら、出身国の利害をある程度反映させた意見を言うので、イギリス人とフランス人がおれば、なかなか意見がまとまらなかったですね。そういう意味では、語学力の問題もあり、我々日本人は大人しいというか、マネージメント部門の絶対数が少ないです。
個人的な印象としては、フランス人はお金に細かく、イギリス人は皮肉屋が多いです。オーストラリアの警察から来ていた経理の担当者に、調達で概算金額を伝えたら、小数点以下まできちっとした数字が欲しかったらしく、怒られた思い出がありますが、なかなか大変でした。
脱線してしまいましたが、P&WのGTFについての
https://www.prattwhitney.com/en/products/commercial-engines/gtf
ですが、かなりレベルの高い格調高い広報文章を久々に見させていただきました。世界最高水準の超高額なエンジンですので、超高給取りの広報部門が作成したメディアと言う感じですね。こういう文章をさらっと書いてみたいですね。
Having quickly become the foundation of our industry’s future, our gear system has re-set the bar on the good that all other advanced technologies can deliver - from advanced materials to hybrid-electric systems to sustainable aviation fuels.
で最初のイントロ部分を締めていますが、この分詞構文の使い方、Having quickly becomeで始めて、SDGs時代に即した、最高水準の先端技術の新基準をもたらしたことを簡潔に表現しており、お手本にしたいくらいです。
まあどの業界も持続可能性について留意しないといけない時代、やたらハイパワーなだけでは、商品価値としては不十分な時代ということのようですね。
そういえば、ANAも回収食用油からできたバイオ燃料を使うことを宣伝していますが、二酸化炭素排出問題が航空業界の重要関心事になっているようですね。
基地周辺に住むものには、二酸化炭素排出問題に加えて騒音問題も頭が痛いのですが・・・。GTFエンジンは静音性も謳っているようですが、おそらく軍事用エンジンは別ではないかと思います。
今日は一日中どんよりと曇っていましたが、雲に騒音が反射すると凄いです。空一面が反響板のようでした。
画像はなしです。
では良い週末を!